miércoles, 22 de mayo de 2013

lapur



Commune de Lahonce
Canton de Bayonne Nord-Est
Haür galduya
1. Gizon batec etzutitzun bi seme beïcic. Gastenak erran çakozun: “Ordoïzu izannaïn ene naussi eta ukhan deçaan diruya. Behar dizut yuan hemendic eta ikhussi herriac. Parthi zazu çure onthasuna eta emaazut behar dudana. – Baï, ene semia erraintein dizu aïtac: nahucan bezala. Gaïschtua hiz eta punituya izaanhiz." Gero idekitzian tieta bat partayatu zizun bere onthasuna eta egin zizun bi parte bardinac.
2. Çoinbeit egun bakharren buruyan, seme gaïschtua yuan zuzun herritic handian einez eta adio erran gabe nehori. Treesatu zititzun anhitz larre, oïnhan, ur eta heldu hiri handi bateta, nun chahutu baïtciin bere diru gucia. Çonbeït hilaaten buruyan, saldu behar izan zititzun bere arropac, emaste zahar bati eta yuan muthil: iorri zizien astuen eta idien zaïn.
3. Orduyan izan zizun arras maluus. Ez zizun oheik gehio gabaz lo eiteco, ez eta suïc hotz zenian beotzeco. Haïn gosse handia zizun çoïnbeït aldiz nun yan baïzukeen urdek yaten tusten aza hosto eta fruïtu ustelac; baïnan nehoc etzacon deüsic emaïten.
4. Gaü batez, sabela hutsa, eortea utzizizun bere buruya alkhi baten gaïnea, behatzen ziilaïc leïhotic chorierri arinki yohan zienac. Gero ikhussi zizun agercen ceruyan argizaria eta izarrac eta erran zizun niarrez çaolaïc: Han, ene aïtaan etchia bethiaüc muthilez çoïnec baïtute ogia eta arnua, arrolziac eta gasna, nahuten becinbat; denboran berian, ni, hemen gossiac hilcen haïniç.
5. " Untsaüc, yeikico nuc, yuaïnuc aïtan hatcemaïtea eta erranen zakoyat: Eïn nizun bekatubat zu utzi nahi izan cintuanian. Falta ukhan nizun handia eta behar nuzu punitu, baakizut untsa. Ez nezazula deït zure semia; trata nezazu zure muthiletaïc azkena beçala. Faltadun izan nuzu, baïnan urzen haï nintutzun zutaïc urrun."
6. Aïta baatzian zuzun akhabatzen ziina bere lilien ihistatcia: beha zaozun bere saarronduerri eta mahatserri. Ikhussi ziinian heldu bidian gaïnian bere semia estalia herraütsez eta icerdiz, zangua herrestan, doï doya sinhetsi zizun. Galdegin zizun bere buruaï heiya beharzankon eman punimenduya ala barkamenduya….. Azkenian, nigarrac begietan hedatu zaïzkhotzun besuac eta harren lephoa eroriz eman zaïzkhotzun pot handibat.
7. Gero yarraazi zizun bere semia deïthu bere yendiac eta aüsuac: " Maïtatu nahi zitut aïntcinian bezala, haür gaïchua, erran zayoten bildu orduko. Aski punituya izan duzu: oreï nehoc ez dezola erran hitzic. Zaïste ikhustea; ekharzazie harrentzat laster yelete pulli bat, emakozie erhaztun bat erhian: eta zapeta berriac zanguetan. Hartuco ahal ducië çoïnbeït oïlar, ahate, eta aatchebat hilceco ondena: yuan gié edatea yatea elgarrekin eta égitea pesta handi bat."
8 Muthilec obeïtu zizien bere naüssiaï eta eman zizien dafaïla ederbat mahaïian. Memento bereian, seme saharrena heldu zuzun ihicitic bere chakurrekin: " Cerda bada harrabots hoï? Oïhu egiten dizu yuamentuz. Usteïzut cantatzen duziela hemen; ez duzu goïceï yin nadin. Zorua zie ene aïta?"
9. "Ez, ene semia, ez nuc hala erran zakozun zaharrac. Hoï eïten balinbaüt eïten diat ceren nizen bozkalenciaz bethia. Cantatcen diuk eta iruz gituc ceren badiüc certaco. Nahi baüc eta ez baüc hic è cantatu beharduc eta placer hartu guekin: ceren eta hire anaya hilcena yin baïta bicira. Sortcetic heldu balitz bezalaüc: atzo galduya çuyan, eün horra hatcemana."
Notes:
E. L' e basque n'est jamais muet comme en français, il est moyen plutôt fermé qu’ouvert.
U. L'u se prononce comme ou.
C. Le c basque a le même son que le c français devant e et i. Le c devant a, o, u a le même sens que le k.
G. Le g est guttural.
K. Cette lettre remplace le q.
N. Cette consonne est toujours forte au milieu et à la fin des mots.
S. La prononciation du s basque ne ressemble en rien à celle du s français. Pour bien prononcer la sifflante du s basque, au son plein et nourri, il faut appuyer le bout de la langue derrière les dents supérieures, sur la gencive, vers le palais de la bouche et la faire siffler dans cette position.
Z. Cette consonne remplace très bien le ç.
Dans la langue basque, presque tous les mots sont terminés en a. Cette voyelle a la même valeur que l'article français.


Canton de Saint Jean-de-Luz
Commune de Saint Jean-de-Luz
Haur arlotatoua

1. Guiçon batéc etcitouén bi sémé baïcik. Gasténak erran cion béré aïtari: "Ordou da içan nadïn néré bourouarén naousi éta içan déçadan dirou. Béhar dout gatéco ahala içan éta (béhar ditout) basterrak ikhousi. Pharti çaçou çoure ontasouna, éta émadaçou içan béhar doudana. - Baï, néré semîa, erran çouén aïtak, nahi doucán béçala. Gaïstaguín bat haïs éta gastigatoua içanén haïs".
Guéro, idékitcén çouélarik tiréta bat, çathicatou çouén béré ontasouna éta éguín citouén bi pharté berdignak.
2. Egoun goutién bourouan, sémé gaïstoua gán cén herritik espantou éguitén souélarik, éta nihori adiorik éguín gabé. Trébésatou citouén hagnits larré, oïhan batçou, aribera batçou, éta éthori cen hiri handi batéra, non chahoutou baïtsouén béré dirou goucia. Céinbéït hillabétéén bourouan, béhar içan citouén saldou béré sogn arropak émastéqui çahar bati, éta béac béhar içan çouén séhi sarthou: igorri çoutén landétara, astouén éta idien çaintcéra.
3. Ordouan, aras dohacabé içan tcén. Etçouén guéhiago ohéik gaouás lo éguitéco, es souik hots cénian bérotcéco. Hagn cén gosé batçouétan non yanén baïtcitouén gohotik cherriék yaténditoustén aça osto éta frouitou ousteldou hék; bagnan nihork étcioén fitsik ématén.
4. Gaou batés, sabéla houtsik, outsi çouén béré bouroua érortcéat alkhi ttiki batén gaïnéa, béiratcén ciotélarik léihotik aïrétan arhinki çabiltçan choriéi. Guéro ikhousi citouén cérouan aguértcén ïllharguia éta içarrak, éta erran çouén béré baïtan nigarrés çagouélarik: Hantchét, éné aïtarén étchia séhis béthia da, çoïgnek baïtouté ogui éta arno, arroltcé eta gasna, nahi doutén bécénbat. Dénbora bérian, ni gosiac hilla nago hémén.
5. Béas, altchatu(ou)co naïs, ganén naïs néré aïtaén hatchématéat, éta erranén diot: Eguin nouén houts bat çou outci nahi içan cintoudanian. Hobén handia içan nouén, éta béhar naouçou gastigatou, hori badakit ongui. Es néçaçoula guéhiago déit çouré sémia; éguiçou nitas çouré séhiétarik askéna béçala. Hobéndoun içan níntçan, baïgnan esméiatces nindouán çoutarik hourroun.
6. Aïta béré baratcian cén, béré lorén hourtatciaén akabatcén; miatcén citouén sagar ondoac éta mahatsak. Ikhousi çouénian bidéan éthortcén béré sémia, déna icerdis éta erhaoutsés estalia, çangoua herréstan, doïdoïa sïnhetsi ahal içan çouén. Galdéguin çouén béré bourouari éian gastigatou béhar çouén, ala barkatou béhar cion... Askénian, nigarra béguiétan, hédatou cioskan besoac, eta léphora salto éguitén ciolarik, éman cion mousou handi bat.
7. Guéro yaraaci çouén béré sémia; déitou citouén béré yendiak éta haouçouac: "Nahi dout maitatou léhén béçala, haour gaïchoua, erran ciotén bildou cirén phondoutik. Aski gastigatoua içatou da; nihork esdioçala orai éran gaïskiik batéré. Çatosté ikhoustéa; ekharoçoué couchian maïpoulis pouillit bat; eçareçoçoué érréstoun bat érhian éta oïgnétaco berri batçou çangoétan. Har détçakétçoué éré cenbaït oillar (éta) ahaté, éta ékhar hiltzeco on dén chahal bat: édanén (éta) yanén dougou élgarrékin, éta éguinén bésta handi bat".
8. Séhiek obéditou ciotén bérén naousiari éta éman çoutén dafaïlla édér bat mahaïgnaén gaïgnéan. Ordou bérian, sémé çaharréna heldou cen ihicitik béré çacourrekín. "Cér da bada harrabots hau? oïhoucas éta arnégou éguités galdéguín çouén. Ousté dout kantas ari çarétéla hémén; esda goïcégui itçoul nadín. Erhoa çaré, éné aïta?".
9. Es, éné semia, es naouc erhoa, ihardetsi çouén (guiçon) çaharrak. Gaouça haouc éguitén baïtiat, douc cérén naïcén boskarios béthéa. Kantatcén ari gaïtouk éta loriétan gaïtouk cérén baïtiagou éguiaski cergatik. Hik nahi édo és, béharco douc kantatou hik éré, eta gouréki boskariatou, écén hiré anaïa hilla céna biciat itçouli baita. Orai sortcén balits béçala douc: atço galdoua çoucan, égoun hor doucala berritz atchémana".

Nota
1. S souligné diffère de l's non soulignée en ce qu'elle est sifflante (appuyer le bout de la langue derrière les dents supérieures, sur la gencive, vers le palais de la bouche et la faire siffler dans cette position).
2. Y = d mouillé. Ex.: yan, yanen.
3. H = toujours aspiré.
4. Pour tout le reste, j'ai orthographié de façon à faciliter et à indiquer la prononciation. Prononcer comme en français.

St Jean-de-Luz, le 8 janvier 1895
Le Directeur de l'Ecole publique,
B. Ahetz-Etcheber

Canton de St Jean-de-Luz
Commune de Bidart
Haour prodigoua

1. Guiçon batek étcitouen bi sémé baïcik. Gasténak erran cion béré aïtari:"Dembora da néré bourouaren naousi içan nadin éta diroua içan déçan. Béhardoutémendik gan éta tokiak ikusi. Partiçaçou çouré içatéa éta éman néri tocatcençaïtana. - Ba, éné séméa, dio aïtak, naoucan béçala. Gachto bat haïs éta içanenhaïs pounitoua". Guéro idéki çuen tiréta bat, partitou içatéa éta hétarik éguin bimoultcho bérdin.
2. Egoun goutiren bourouan, sémé tzarra gantcen erritik, bortitz éta nihori agourrik erran gabé. Trébéçatou citouen haïnitz larré, oïhan, erribéra éta étorri hiri andi batétarat, noun déspendatou çouen béré dirou goucia. Çombéït illhabétéren bourouan béhar içatou citouen saldou béré piltzarrak émasté çahar bati éta moutill yarri: igorri çouten landétarat astouen éta idien contoucérat.
3. Ordouan arras malhourous içatou cen. Etçouen guéiago oguérik gabas lo éguitéko, es éta sourik bérotcéko hotz éguiten çouénéhan. Batzouétan haren goshéa haïn handia cen yanen baïtcitouen ourdiek yaten tousten asha ostoék éta frouitou oustéldouék, baïnan nihork étcion déoushik émaïten.
4. Arratçaldé batez sabéla houtsa, béré bouroua ousten dou érortcérat alki baten gaïnérat, béïratous léhotik aïréan harinki dabiltçan choriéri. Guéro ikuchten ditou aguértcen cérouan ilharguia éta içarrak éta béré bourouari erraïten dionigarrès dagolarik: Han, néré aïtaren étchéa bétéa da moutillès çoïnek baïtoutéoguia éta arnoa, arroltcéak éta gasna naouten bécin bat. Dembora béréan nigoshéak hiltzen hari naïs.
5. Béhas altchatouko naïs, ganen naïs néré aïtaren atchématérat éta erranen diot: Bécatou bat éguin nouen, nahi içatou nouénéan çou outsi. Çorigaïts içatou cen énétçat, éta béhar naouçou païrahaci badakit arras oungui. Es naçaçoula déit guéhiago çuré séméa, içan çaïté néré aldérat çouré asken moutilla banitz béçala.
Hobendoun içatou naïs, baïnan iraounguitcen hari nintcen çoutarik hourroun.
6. Aïta béré bahatcéan cen béré loren arroshatcen acabatcen: sahar ondoen éta mahatcen bishitan çabillan. Icoushi çouénéan bidéan héldou béré séméa déna icérdis éta herrautsez éstalia, çango bat errestan, houra céla doïdoïa sinétci çouen. Béré bourouarékin çagon éyan païrahaci édo barkatou béhar cion... Askénéan, nigarra béguiétan, idéki cioskan béshoak, éta éroris haren léporat moushou handi bat éman.
7. Guéro yar haraci çouen béré séméa; déitou béré yendéak éta haouçoak: "Nahi dout maïtatou aïntcinéan béçala, haour gachoa, cioten erran elkarrétarat bildou cirénian. Aski païratou dou nihork oraï es déçola gaïskirik erran. Çatosté haren ikustérat, ékar açoué laster yaountci poullit bat; émoçoué errestoun bat errian éta çapata berriak çangoétan. Hartouco ditoutçoué éré oïllarrac éta ahatéac éta ékarrico iltcéco on den chahal bat: béhardougou édan, yan elkarréquin éta besta handi bat éguin".
8. Moutillek obéditou cioten béren naouciari éta éman dafaïlla éder bat mahinaren gaïnean. Haïnbertcénarékin, séméric çaharrena sartcen cen ihicitic béré chacourrékin: "Cer da bada arrabots haou dio youramentoua dariola. Ousté dout cantoas hari cinéten hémen, ordou çouen guibélat étor nadin. Errotou çaré aïta?".
9. Es éné séméa, es naouk hala, cion erran guiçon çaharrak. Hori éguiten balinbadiat, boskarios bétéa naïcélacots éguiten diat. Cantatcen diagou étahourous gaïtouk, écen caoushoua hola douc. Nahi balinbadouc édo es, hic héré béhar douc gourékin cantatou éta boskariotou, céren éta hiré hiltcen anaya bicirat itçouli baïta. Horaï sortcen balis béçala douc: atço galdoua houen, égoun horra atcémana".


L'Instituteur,
M. Bousquet
Soubie F.

No hay comentarios:

Publicar un comentario