lunes, 3 de septiembre de 2012

Züritüütsch

El Züritüütsch es el dialecto que se habla en el Cantón de Zúrich , Suiza . Está dividido en seis sub-dialectos, que abarca todo el cantón, con la excepción de las regiones del norte del jue y el Rhin . El dialecto de la ciudad de Zürich ( Stadt-Mundart ) El dialecto hablado alrededor del Lago de Zürich ( See-Mundart ) El dialecto de la Knonauer Amt oeste del Albis ( Ämtler Mundart ) El dialecto de la zona de Winterthur El dialecto de la Zürcher Oberland alrededor del Lago Pfäffikon y la superior Tösstal valle El dialecto de la Zürcher Unterland alrededor de Bülach y Dielsdorf Al igual que todos suizo alemán dialectos, se trata esencialmente de una lengua hablada mientras que la lengua escrita es el alemán estándar . Del mismo modo, no hay ningún funcionario ortografía del dialecto de Zurich. En lo que se escribe, es raro que se ajusta a las directrices publicadas por Eugen muere en su libro Schwyzertütschi Dialäktschrift , de hecho, sólo los expertos lingüísticos saber acerca de estas directrices. Por otra parte, la ortografía muere utiliza una gran cantidad de marcas diacríticas que no se encuentran en una normal de teclado . Los jóvenes a menudo utilizan el dialecto de los mensajes personales, como cuando los mensajes de texto con sus teléfonos móviles . Como no tienen una forma estándar de escritura que tienden a mezclarse ortografía alemana estándar con fraseo alemán suizo. El dialecto Zürich se percibe generalmente tan rápido se habla, menos melódico que, por ejemplo, los habitantes de Berna. En la parte norte del cantón, la "r" se pronuncia como un trino uvular , mientras que en la ciudad alrededor del lago y en el sur, que se pronuncia como vibrante alveolar . Características del dialecto de la ciudad es que se adopta más fácilmente las influencias externas, en particular, los italianos de segunda generación (secondi) han tenido una influencia crucial, al igual que el idioma Inglés a través de los medios de comunicación. La ola de la inmigración turca y ex-yugoslavo de la década de 1990 está dejando su huella en el dialecto de la ciudad en particular. [ edit ] Ejemplo El texto siguiente es un ejemplo de Zürichdeutsch tomada de un artículo de noticias: "WIA Bieler Tagblatt uf de Sinera Online-Plattform estoy Nammitag brichtet sombrero, sind d'Strassesperrigä i Biel wiedr ufghobe palabra A. D'Strassä seget wiedr befahrbar und d'Polizeiaktion Isch beendet palabra A. D'Polizei sombrero am Mittwuch Morga ufnerä Boustell como vrdächtigs Paket gfundä chaa und churz druf s'Gbiet um d'Bieler Spitalstrass abgsperrt. D'Öffentlichkeit SOTT i de nächschtä paar Stundä über d'gnoieri Umständ informiärt Werda ". He aquí el texto siguiente traducido al alemán estándar, o Hochdeutsch : "Wie das Bieler Tagblatt auf seiner Online-Plattform am Nachmittag berichtet hat die wurden Strassensperren en aufgehoben wieder Biel. Die Strassen wieder Seien befahrbar und die Polizeiaktion wurde beendet. Die Polizei hatte soy Mittwochmorgen auf einer Baustelle verdächtiges ein und Paket gefunden kurz darauf das Gebiet um die Bieler Spitalstrasse abgesperrt. Die Öffentlichkeit soll in den nächsten Stunden über die genaueren Umstände informiert werden. " Y, por último, el texto traducido al Inglés: "Como diario Biel declaró en su plataforma en línea de la tarde, los cortes de ruta en Biel había sido levantada. Afirmó que las calles estaban manejable de nuevo y la operación de la policía que habían terminado. Miércoles por la mañana, la policía encontró un paquete sospechoso en un sitio de construcción y poco después, cerraron el área alrededor de la "Spitalstrasse Bieler.

No hay comentarios:

Publicar un comentario