El español amazónico es un dialecto del idioma español hablado en la Amazonía, principalmente, del Perú. Se ha visto mayormente influido por las lenguas amazónicas.
Son, básicamente, fonéticas. No son expresadas en el habla escrita ni formal.
Cambio de la j (aspirada en situación interior) por la f (siempre bilabial), sobre todo cuando se halla junto a una u semivocal. (Los fríos de San Juan; Los fríos de Sän Fan)1
Omisión de algunas vocales: Nos vemos el feevs por Nos vemos el jueves.
Lenición de gu- por el sonido w (guante; [wa:nte])
Uso alofónico (sin implicaciones semánticas) de alargamientos vocálicos (de la selva > dē la selva), se produce una oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y alargamiento de la vocal.
Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración a inicio de palabra
La /y/ tiende a africarse (al contrario de lo que sucede en la costa).
También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes.
Es especialmente hablado en Loreto y Ucayali, y hablado por personas de la zona rural. El resto tiende a expresarse como en la costa.
Características morfosintácticas
Anteposición del genitivo y doble posesivo.
De Antonio sus amïgas
Anteposición de artículos frente a los nombres propios. (Juana; Lä Fuäna)
No hay comentarios:
Publicar un comentario