jueves, 1 de mayo de 2014

El amestáu

Se conoce con el nombre de amestáu a la variante del asturiano caracterizada por una castellanización léxica, fonética y sintáctica, siendo mucho mayor acusada en las dos primeras. Para algunos se trata de una habla mixta del asturiano y el castellano, aunque son otros muchos los que defienden que, a causa de sus estructuras sintácticas, se trata de una variante del asturiano o incluso asturiano de clase baja.

 Características 

 Pérdida de la Xi para los soníos: díh.ome por díxome; pero xelu y xelada Yeísmo: yover por llover Abandono de la metafonía en las zonas donde es propia: cansáu por canséu o palu por pelu No se palataliza la LL inicial en los casos: libru por llibru. Características morfosintácticas Unión morfológica de pronombres enclíticos: diome; contóme; diótelu Frecuentemente, uso de los pronombres de C.I. -y y -yos Desaparición parcial del género neutro: Madera buena pero Agua frío Uso de expresiones propias: ¿Qué ye, ho?; A costafecha, Tener bona mano, Tar ún que lo vierte Uso de -es para plurales femeninos vaques Uso de -u para singulares masculinos paisanu. Léxicamente es muy variable, y el propio hablante puede moverse por varios registros del amestáu, empleando más o menos formas de una lengua o de otra.
A causa de la diglosia no es infrecuente ver a un hablante adaptar su nivel de amestáu a las situaciones comunicacionales. Otros ejemplos En Galicia el castrapo y en Puerto Rico el Spanglish son ejemplos de situaciones similares al amestáu y que obedecen a situaciones propias de diglosia y de coexistencia de lenguas.

https://www.youtube.com/watch?v=fVHegXNz8X0

No hay comentarios:

Publicar un comentario